Název: The Translation of Selected Texts Related to Inline Skating with a Commentary and Glossary
Další názvy: The Translation of Selected Texts Related to Inline Skating with a Commentary and Glossary
Autoři: Valachovičová, Eliška
Vedoucí práce/školitel: Šašková, Radana
Oponent: Raisová, Eva
Datum vydání: 2015
Nakladatel: Západočeská univerzita v Plzni
Typ dokumentu: bakalářská práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/19222
Klíčová slova: překlady textů;teorie překladu;funkční styly;in-line bruslení;komentář;glosář
Klíčová slova v dalším jazyce: translation of texts;theory of translation;functional styles;inline skating;commentary;glossary
Abstrakt: Tato bakalářská práce se zabývá překladem vybraných textů věnovaných in-line bruslení. Jejím cílem je vytvořit kvalitní překlad daných textů, provést analýzu každého z výchozích i cílových textů a ze specifických pojmů sestavit glosář. Teoretická část poskytuje základní znalosti z oblasti teorie překladu, pojednává o typech překladu, a rovněž o tradiční i současné teorii překladatelského postupu. V této části jsou zahrnuty také elementární informace o funkčních stylech. Praktická část obsahuje překlad tří vybraných internetových článků z anglického jazyka do českého. Překlad je doplněn o komentář, který je rozdělen na mikroanalýzu a makroanalýzu. Makroanalýza se zabývá rozborem výchozího textu, zatímco mikroanalýza zkoumá text cílový. Ke každému z textů je následně připojen glosář, kde jsou přeloženy nebo vysvětleny specifické pojmy nacházející se v příslušném textu.
Abstrakt v dalším jazyce: This bachelor thesis deals with the translation of selected texts related to inline skating. Its aim is to create a quality translation of the given texts, to make an analysis of each source and target text and to draw up a glossary of specific terms. The theoretical part provides a fundamental knowledge of the theory of translation and discusses the translation methods along with traditional and contemporary theory of translation procedures. Basic information about functional styles is also included. In the practical part, three selected internet articles are translated from English into Czech. The translation is complemented by a commentary, which is divided into macro approach and micro approach. The macro approach analyses the source text and the micro approach examines the target text. Then a glossary is attached to each text, where the specific expressions of particular text are translated or explained.
Práva: Plný text práce je přístupný bez omezení.
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace.pdfPlný text práce433,96 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
vedouci-Valachovicova - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce488,39 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
oponent-Valachovicova - oponent.pdfPosudek oponenta práce527,29 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
obhajoba-Valachovicova - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce343,03 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/19222

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.