Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Raisová Eva, PhDr. | |
dc.contributor.author | Hosnedlová, Lucie | |
dc.contributor.referee | Mišterová Ivona, PhDr. Ph.D. | |
dc.date.accepted | 2020-6-29 | |
dc.date.accessioned | 2020-11-10T00:35:02Z | - |
dc.date.available | 2019-5-16 | |
dc.date.available | 2020-11-10T00:35:02Z | - |
dc.date.issued | 2020 | |
dc.date.submitted | 2020-5-22 | |
dc.identifier | 81086 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/41204 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se věnuje analýze anglických překladů díla R.U.R. od Karla Čapka. Jsou zde zpracovány základní pojmy týkající se literárního textu, dramatu a dramatického dialogu a jejich překladu. Teoretická část je dále zaměřena na život a tvorbu Karla Čapka, rozbor díla R.U.R. a na přiblížení osob dvou vybraných překladatelů - Paula Selvera a Claudii Novack-Jones, jejichž verze jsou analyzovány v praktické části bakalářské práce. Praktická část se soustřeďuje na samotnou analýzu kompletních verzí překladu a na analýzu vybraných překladatelských problémů, které jsou nejvíce relevantní dílu R.U.R. | cs |
dc.format | 60 s. (109 796 znaků) | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | karel čapek | cs |
dc.subject | r.u.r. | cs |
dc.subject | drama | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | robot | cs |
dc.subject | paul selver | cs |
dc.subject | claudia novack-jones | cs |
dc.subject | analýza překladu | cs |
dc.title | Analýza překladů díla R.U.R od Karla Čapka do anglického jazyka | cs |
dc.title.alternative | Analysis of translations of R.U.R play by Karel Capek into the English language | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | This bachelor thesis deals with the analysis of English translations of the R.U.R. play written by Karel Čapek. The thesis deals with basic concepts related to literary text, drama and dramatic dialogue and their translation. The theoretical part is further focused on the life and work of Karel Čapek, analysis of the work of R.U.R. and introduction of two selected translators - Paul Selver and Claudia Novack-Jones, whose versions are analyzed in the practical part of the bachelor's thesis. The practical part focuses on the analysis of complete versions of the translation and on the analysis of selected translation problems that are most relevant to the work of R.U.R. | en |
dc.subject.translated | karel čapek | en |
dc.subject.translated | r.u.r. | en |
dc.subject.translated | drama | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | robot | en |
dc.subject.translated | paul selver | en |
dc.subject.translated | claudia novack-jones | en |
dc.subject.translated | analysis of translation | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Bakalarska_prace_Hosnedlova_2020.pdf | Plný text práce | 1,19 MB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Hosnedlova - vedouci.pdf | Posudek vedoucího práce | 535,13 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Hosnedlova - oponent.pdf | Posudek oponenta práce | 813,91 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Hosnedlova - obhajoba.pdf | Průběh obhajoby práce | 589,13 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/41204
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.