Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Raisová, Eva | |
dc.contributor.author | Stará, Radka | |
dc.contributor.referee | Vorel, Robert | |
dc.date.accepted | 2012-05-30 | |
dc.date.accessioned | 2013-06-19T07:00:16Z | |
dc.date.available | 2011-04-30 | cs |
dc.date.available | 2013-06-19T07:00:16Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.date.submitted | 2012-04-30 | |
dc.identifier | 45171 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/4560 | |
dc.description.abstract | Cílem této bakalářské práce je přeložit text z oblasti společenských věd, konkrétně z psychologie, provést analýzu jak tohoto překladu, tak i původního textu a sestavit glosář z použitých výrazů. Překlad textu je z anglického jazyka do českého. Práce sestává z dvou hlavních částí, části teoretické a praktické. Teoretická část tvoří úvod do teorie překladu, představuje překladatelské postupy a metody, funkční styly, zvláště pak styl odborný, neboť překládaný text je příkladem tohoto stylu. Praktická část obsahuje překlad, analýzu tohoto překladu, rozbor zdrojového textu a glosář složený z odborných výrazů a jejich českých ekvivalentů. | cs |
dc.format | 60 s. (65 214 znaků) | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | en | en |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | psychologie | cs |
dc.subject | Sigmund Freud | cs |
dc.subject | sen | cs |
dc.subject | motiv | cs |
dc.title | The translation of selected texts from the field of social sciences with a commentary and glossary | cs |
dc.title.alternative | The translation of selected texts from the field of social sciences with a commentary and glossary | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
dc.description.department | Katedra anglického jazyka a literatury | cs |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | The main goal of the bachelor thesis is to translate the text from the field of social sciences, concretely from the field of psychology, to analyze the translation and the source text and to compile a glossary from the expressions used in the source text. The text was translated from Englich into Czech. The thesis is divided into two main parts, theoretical and partical part. The theoretical part provides information about the theory of translation, translation procedures and methods, functional styles, especially scientific style, because the text is an example of this kind of style. The practical part includes the translation, its analyses, an analyses of the source text and a glossary which deals with specific expressions and their Czech equivalent. | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | psychology | en |
dc.subject.translated | Sigmund Freud | en |
dc.subject.translated | dream | en |
dc.subject.translated | motive | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
BAKALARSKA PRACE-pdf.pdf | Plný text práce | 3,59 MB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
VP_Stara.pdf | Posudek vedoucího práce | 236,37 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
OP_Stara.pdf | Posudek oponenta práce | 160,47 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Obhajoba_Stara.pdf | Průběh obhajoby práce | 211,15 kB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/4560
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.