Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorMatta, Ivan
dc.contributor.authorMlčková, Pavla
dc.contributor.refereeKumar, Alok
dc.date.accepted2012-05-29
dc.date.accessioned2013-06-19T07:00:26Z-
dc.date.available2011-04-30cs
dc.date.available2013-06-19T07:00:26Z-
dc.date.issued2012
dc.date.submitted2012-04-30
dc.identifier45190
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/4568
dc.description.abstractTato Bakalářská práce se zabývá překladem vybraných textů z oblasti cestovního ruchu. Je rozdělena do dvou hlavních částí - teoretické a praktické části. Teoretická část nabízí základní informace o překládání. Praktická část se zabývá překlad v praxi. Práce obsahuje překlady tří různých textů, z nichž je každý napsán v jiném funkčním stylu. Všechny překlady jsou doplněny komentáři a glosáři.cs
dc.format65 s. (84 282 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjecttechniky překládánícs
dc.subjectfunkční stylycs
dc.subjectcestovní ruchcs
dc.subjectpřeklad v praxics
dc.titleThe Translation of Selected Texts Related to Tourist Industry with Commentary and Glossarycs
dc.title.alternativeThe Translation of Selected Texts Related to Tourist Industry with Commentary and Glossaryen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.description.departmentKatedra anglického jazyka a literaturycs
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis Bachelor´s theis deals with translation of selected texts from the field of tourist industry. It is divided into two main parts - theoretical and practical part. Theoretical part provides fundamental information about translatology. Practical part deals with translation in practice. There are translations of three different texts and each of them is written in diferent functional style. Every translation is complemented by commentary and glossary.en
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedtechniques of translationen
dc.subject.translatedfunctional stylesen
dc.subject.translatedtourist industryen
dc.subject.translatedtranslation in practiceen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bakalarska prace - Pavla Mlckova.pdfPlný text práce791,67 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
VP_Mlckova.pdfPosudek vedoucího práce205,32 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
OP_Mlckova.pdfPosudek oponenta práce71,44 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Obhajoba_Mlckova.pdfPrůběh obhajoby práce144,31 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/4568

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.