Full metadata record
DC pole | Hodnota | Jazyk |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Königsmarková, Andrea | |
dc.contributor.author | Soukupová, Barbora | |
dc.contributor.referee | Wagnerová, Marina | |
dc.date.accepted | 2014-09-03 | |
dc.date.accessioned | 2015-03-25T09:45:02Z | - |
dc.date.available | 2014-06-30 | cs |
dc.date.available | 2015-03-25T09:45:02Z | - |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.date.submitted | 2014-08-18 | |
dc.identifier | 61748 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/11025/14494 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se věnuje teorii a praxi překladu. Je rozdělena do několika částí. V teoretické části je popsána teorie překladu, osobnost překladatele a jeho kompetence, překladatelské postupy a modelový čtenář. Následuje samotný překlad doplněný glosářem a makroanalýza a komentář zpracovaný na základě teoretické části a překladu. | cs |
dc.format | 45 s. (88733 znaků), 25 s. příloh | cs |
dc.format.mimetype | application/pdf | |
dc.language.iso | cs | cs |
dc.publisher | Západočeská univerzita v Plzni | cs |
dc.rights | Plný text práce je přístupný bez omezení. | cs |
dc.subject | překlad | cs |
dc.subject | německý jazyk | cs |
dc.subject | studená válka | cs |
dc.subject | kultura | cs |
dc.subject | autor | cs |
dc.subject | odborný text | cs |
dc.subject | modelový čtenář | cs |
dc.title | Komentovaný překlad vybraného odborného textu. - v německém jazyce (Kommentierte Übersetzung eines ausgewählten Fachtextes.) | cs |
dc.title.alternative | The annotated translation of selected scientific text. | en |
dc.type | bakalářská práce | cs |
dc.thesis.degree-name | Bc. | cs |
dc.thesis.degree-level | Bakalářský | cs |
dc.thesis.degree-grantor | Západočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofická | cs |
dc.description.department | Katedra germanistiky a slavistiky | cs |
dc.thesis.degree-program | Filologie | cs |
dc.description.result | Obhájeno | cs |
dc.rights.access | openAccess | en |
dc.description.abstract-translated | This bachelor thesis deals with the theory and practice of the translation. It is divided into several parts. The theoretical part describes the theory of the translation, the personality of the translator and their competences, translation methods and the model reader. The following is the translation accompanied with the glossary and macroanalysis and commentary made on the basis of the theoretical part and translation. | en |
dc.subject.translated | translation | en |
dc.subject.translated | german language | en |
dc.subject.translated | cold war | en |
dc.subject.translated | culture | en |
dc.subject.translated | author | en |
dc.subject.translated | scientific text | en |
dc.subject.translated | model reader | en |
Vyskytuje se v kolekcích: | Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAG) |
Soubory připojené k záznamu:
Soubor | Popis | Velikost | Formát | |
---|---|---|---|---|
Bakalarska prace Soukupova.pdf | Plný text práce | 2,5 MB | Adobe PDF | Zobrazit/otevřít |
Posudek vedouci | Posudek vedoucího práce | 684,83 kB | Unknown | Zobrazit/otevřít |
Posudek oponenta | Posudek oponenta práce | 849,29 kB | Unknown | Zobrazit/otevřít |
Prubeh obhajoby | Průběh obhajoby práce | 397,98 kB | Unknown | Zobrazit/otevřít |
Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam:
http://hdl.handle.net/11025/14494
Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.