Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorTihelková Alice, PhDr. Ph.D.
dc.contributor.authorBláhová, Anetta
dc.contributor.refereeDejmalová Lenka, Mgr.
dc.date.accepted2016-5-30
dc.date.accessioned2017-02-21T08:14:06Z-
dc.date.available2015-4-7
dc.date.available2017-02-21T08:14:06Z-
dc.date.issued2016
dc.date.submitted2016-4-28
dc.identifier66026
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/22867
dc.description.abstractCílem této bakalářské práce je překlad anglického a českého textu z oblasti Bezpečnosti a ochrany zdraví při práci s a bez použití online překladače Google Translate, podrobný komentář obsahující analýzu rozdílů mezi mechanickým a ručním překladem z hlediska lexikálního, morfologického a syntaktického, a vypracování glosářů k termínům ze zdrojových textů.cs
dc.format78 s. (100 530 znaků), 13 s. Přílohcs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectonline překladačecs
dc.subjectbezpečnost a ochrana zdraví při prácics
dc.subjectkomentářcs
dc.subjectglosářcs
dc.titleOnline Translators: The Translation of Selected English and Czech Texts Dealing with OSH with and without the Use of Online Translators with a Commentary and a Glossarycs
dc.title.alternativeOnline Translators: The Translation of Selected English and Czech Texts Dealing with OSH with and without the Use of Online Translators with a Commentary and a Glossaryen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThe aim of the present thesis is the translation of English and Czech texts dealing with the field of Occupational Health and Safety with and without the use of the Google Translate application, with a detailed commentary including the analysis of the differences between the mechanical and the manual translation on the lexical, the morphological and the syntactical level, and the elaboration of glossaries with terms from the source texts.en
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedonline translatorsen
dc.subject.translatedoccupational health and safetyen
dc.subject.translatedcommentaryen
dc.subject.translatedglossaryen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Anetta Blahova - Bakalarska prace.PDFPlný text práce788,95 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Blahova A. - vedouci.pdfPosudek vedoucího práce571,39 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Blahova A. - oponent.pdfPosudek oponenta práce579,8 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Blahova A. - obhajoba.pdfPrůběh obhajoby práce298,65 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/22867

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.