Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorMehnert Elke, Prof. Dr. phil. habil.
dc.contributor.authorŠkaloudová, Magdaléna
dc.date.accepted2018-6-15
dc.date.accessioned2019-03-15T10:16:42Z-
dc.date.available2017-6-16
dc.date.available2019-03-15T10:16:42Z-
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2018-4-17
dc.identifier74168
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/32128
dc.description.abstractV této práci jsem se zabývala knihami lidové slovesnosti, a to především těmi, které jsou adaptovány jako materiály pro výuku němčiny jako cizí jazyk. Nejprve jsem definovala pojmy "kniha lidové slovesnosti", "adaptace" a "němčina jako cizí jazyk". Dále jsem se zabývala tím, jaké znaky zkoumané knihy vykazují a následně jsem jednu z adaptovaných knih lidové slovesnosti analyzovala a porovnala její originální i adaptovanou podobu. Ve své práci jsem také přiblížila kritéria, která pro jsou pro adaptování potřebná a zabývala se historií Společného evropského jazykového rámce.cs
dc.format36 s. (63 483 znaků), 13 s.cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isodede
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.relation.isreferencedbyhttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=74168-
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectknihy lidové slovesnostics
dc.subjectadaptacecs
dc.subjectněmčina jako cizí jazykcs
dc.titleAdaptace německých knih lidové slovesnostics
dc.title.alternativeThe adaptations of folk booksen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogickács
dc.thesis.degree-programSpecializace v pedagogicecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedIn my thesis I have dealt with the adaptations of the german folk books, especially with those adapted as teaching material for German as foreign language. Firstly I defined the terms as "folk book", "adaptation", and "German as foreign language". Then I dealt with the characteristics of these books and analyzed one of the adapted folk books and compared the adapted version with the original one. In my thesis I worked also with the criteria, that are necessary for adapting and I dealt with the history of Common European Framework of Reference for Languages.en
dc.title.otherAdaptionen der deutschen Volksbücher für DaFde
dc.subject.translatedfolk booksen
dc.subject.translatedadaptationen
dc.subject.translatedgerman as a foreign languageen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KNJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Skaloudova-BakalarskaPrace.pdfPlný text práce1,06 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Skaloudova_vp.pdfPosudek vedoucího práce462,71 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Skaloudova_op.pdfPosudek oponenta práce1,24 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Skaloudova_obh.pdfPrůběh obhajoby práce381,2 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/32128

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.