Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorKašparová, Jana
dc.contributor.authorKuklíková, Ludmila
dc.contributor.refereeMišterová, Ivona
dc.date.accepted2012-05-30
dc.date.accessioned2013-06-19T07:00:21Z
dc.date.available2011-04-30cs
dc.date.available2013-06-19T07:00:21Z
dc.date.issued2012
dc.date.submitted2012-04-30
dc.identifier44867
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/4526
dc.description.abstractCílem bakalářské práce bylo poukázat na problémy, které mohou vzniknout během překladu, s ohledem na snahu vyzdvihnout aspekty, které ovlivnily nepřesnosti objevující se v překladu knihy Stephena Kinga, O psaní, přeložené Ivou Pekárkovou. Dalším cílem bylo zdůraznit, že znalost výchozího jazyka není jediným požadovaným faktorem pro vytvoření kvalitního překladu. Práce je rozdělena na teoretickou a praktickou část. Teoretická část se zabývá především teorií překladu a konkrétními překladatelskými problémy, které mohou při překladu vzniknout. Tato část také obsahuje informace o autorovi knihy O psaní, Stephenu Kingovi, diskutovaných překladatelích, obsahu knížky O psaní a o českých verzích této knihy. Praktická část zahrnuje analýzu konkrétních překladatelských problémů, které se objevují v překladech knihy O psaní. Tato práce definuje konkrétní kritizované nesrovnalosti v překladu Ivy Pekárkové a analyzuje je s cílem dokázat, že se jedná o nevhodný překlad.cs
dc.format60 s., 14 s. Přílohcs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isoenen
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectStephen Kingcs
dc.subjectIva Pekárkovács
dc.subjectDavid Petrůcs
dc.subjectO psanícs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectpřekladatelské problémycs
dc.subjectinterferencecs
dc.subjectekvivalencecs
dc.subjectpřeklad titulů literární dělcs
dc.subjectpřeklad anglické frazeologiecs
dc.subjectjazyková kreativitacs
dc.subjectkritikacs
dc.subjectanalýza rozdílů mezi překladycs
dc.titleStephen King's Books - A Comparative Study of English Original and its Czech Translationcs
dc.title.alternativeStephen King's Books - A Comparative Study of English Original and its Czech Translationen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.description.departmentKatedra anglického jazyka a literaturycs
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThe objective of the bachelor's thesis was to show which problems may occur in the translation process with respect to an attempt to point out aspects, which involved imperfections, which appear in the Pekárková's translation of the book On Writing written by Stephen King. The other objective was to highlight the fact that the knowledge of the source language is not the only factor required for the creation of an appropriate translation. The thesis is divided into theoretical and practical part. The theoretical part deals primarily with theory of translation and particular translation problems, which may occur in the process of translation. This part also includes basic information about the author of the book On Writing, Stephen King, translators and content of the book On Writing, and about the Czech translations of the book. The practical part concerns with the analysis of particular translation problems that occur in the translations of the book On Writing. This thesis defines particularly criticized incongruities in Pekárková's translation and analyse them with the aim to prove that her translation of the book is inappropriate.en
dc.subject.translatedStephen Kingen
dc.subject.translatedIva Pekárkováen
dc.subject.translatedDavid Petrůen
dc.subject.translatedOn Writingen
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedtranslation difficultiesen
dc.subject.translatedinterferenceen
dc.subject.translatedequivalenceen
dc.subject.translatedtranslation of titles of literary worksen
dc.subject.translatedtranslation of english phraseologyen
dc.subject.translatedlanguage creativityen
dc.subject.translatedcriticismen
dc.subject.translatedanalysis of differences between translationsen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
Bachelor`s thesis.pdfPlný text práce732,4 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
VP_Kuklikova.pdfPosudek vedoucího práce783,64 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Obhajoba_Kuklikova.pdfPosudek oponenta práce181,03 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
pdf(1).Obhajoba_Kuklikova.pdfPrůběh obhajoby práce181,03 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/4526

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.