Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorKönigsmarková, Andrea
dc.contributor.authorŠkodová, Andrea
dc.contributor.refereeKučera, Petr
dc.date.accepted2014-06-02
dc.date.accessioned2015-03-25T09:44:59Z
dc.date.available2013-06-30cs
dc.date.available2015-03-25T09:44:59Z
dc.date.issued2014
dc.date.submitted2014-04-30
dc.identifier56214
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/14489
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá teorií a praxí překladu, a to publicistického textu, který pojednává o německých památkách. Nejprve je teoreticky popsán proces překladu, dále pak autor a vybrané dílo. Poté následuje praktická část, ve které je uveden překlad zvoleného textu a glosář. Následně je překlad komentován z hlediska lexikální a syntaktické roviny.cs
dc.format51 s. (74 141 znaků)cs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isodede
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectpřekladcs
dc.subjectpřekladatelcs
dc.subjectčtenářcs
dc.subjectteorie překladucs
dc.subjectpublicistický textcs
dc.subjectněmecký jazykcs
dc.titleKommentierte Übersetzung der ausgewählten Texte aus dem Buch 101 deutsche Orte, die man gesehen haben musscs
dc.title.alternativeThe translation of selected texts from the book 101 deutsche Orte, die man gesehen haben mussen
dc.typebakalářská prácecs
dc.thesis.degree-nameBc.cs
dc.thesis.degree-levelBakalářskýcs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta filozofickács
dc.description.departmentKatedra germanistiky a slavistikycs
dc.thesis.degree-programFilologiecs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis bachelor thesis deals with the theory and the praxis of translation, particularly of translation of a journalistic text about German sights. Firstly, the translation process is described and as next the description of the author and the chosen text follows. Secondly, the practical part of the translation of the chosen text and glossary are attached. In the end there is a commentary from the lexical and syntactical point of view.en
dc.subject.translatedtranslationen
dc.subject.translatedtranslatoren
dc.subject.translatedreaderen
dc.subject.translatedtheory of translationen
dc.subject.translatedjournalistic texten
dc.subject.translatedgerman languageen
Vyskytuje se v kolekcích:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KAG)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
BP.pdfPlný text práce16,39 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
Posudek vedoucihoPosudek vedoucího práce237,24 kBUnknownZobrazit/otevřít
Skodova2.pdfPosudek oponenta práce495,71 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
ObhajobaPrůběh obhajoby práce392 kBUnknownZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/14489

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.