Full metadata record
DC poleHodnotaJazyk
dc.contributor.advisorHrdlička Milan, Doc. PhDr. CSc.
dc.contributor.authorPresslová, Jaroslava
dc.contributor.refereeMacháčková Dita, Mgr.
dc.date.accepted2018-9-11
dc.date.accessioned2019-03-15T10:21:33Z-
dc.date.available2016-11-28
dc.date.available2019-03-15T10:21:33Z-
dc.date.issued2018
dc.date.submitted2018-6-29
dc.identifier73057
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11025/32744
dc.description.abstractTato diplomová práce se zabývá překladem díla Douglase Adamse Restaurant na konci vesmíru. Krátce seznámí čtenáře se základní dějovou linií tohoto románu a autorovým stylem psaní. V práci jsou vysvětleny termíny týkající se teorie překladu a problematika humoru jakožto součásti umělecké literatury i běžného života. V praktické části se teoretické znalosti uplatňují při tvorbě vlastního překladu a komentáře k relevantním, kritickým a zajímavým částem překladu.cs
dc.format55 s., 6 s. přílohcs
dc.format.mimetypeapplication/pdf
dc.language.isocscs
dc.publisherZápadočeská univerzita v Plznics
dc.relation.isreferencedbyhttps://portal.zcu.cz/StagPortletsJSR168/CleanUrl?urlid=prohlizeni-prace-detail&praceIdno=73057-
dc.rightsPlný text práce je přístupný bez omezení.cs
dc.subjectdouglas adamscs
dc.subjectstopařův průvodce galaxiícs
dc.subjectrestaurant na konci vesmírucs
dc.subjecthumorcs
dc.subjectscience fictioncs
dc.subjectpřekladcs
dc.titlePřeklad díla Douglase Adamse do češtinycs
dc.title.alternativeTranslation of Douglas Adams writingen
dc.typediplomová prácecs
dc.thesis.degree-nameMgr.cs
dc.thesis.degree-levelNavazujícícs
dc.thesis.degree-grantorZápadočeská univerzita v Plzni. Fakulta pedagogickács
dc.thesis.degree-programUčitelství pro střední školycs
dc.description.resultObhájenocs
dc.rights.accessopenAccessen
dc.description.abstract-translatedThis diploma thesis deals with the writing of Douglas Adams and the translation of The Restaurant at the End of the Universe. The first part is about Adams' writing style. The terms of translation theory as well as issues concerning fiction writing and everyday life around us are also explained. In the practical part theoretical knowledge is applied to our own translation and comments are made on relevant, crucial, and interesting parts of the translation.en
dc.subject.translateddouglas adamsen
dc.subject.translatedthe hitchhiker's guide to the galaxyen
dc.subject.translatedrestaurant at the end of the universeen
dc.subject.translatedhumoren
dc.subject.translatedhumouren
dc.subject.translatedscience fictionen
dc.subject.translatedtranslationen
Vyskytuje se v kolekcích:Diplomové práce / Theses (KČJ)

Soubory připojené k záznamu:
Soubor Popis VelikostFormát 
DP_Presslova_42.pdfPlný text práce1,33 MBAdobe PDFZobrazit/otevřít
presslova_hrdlicka.pdfPosudek vedoucího práce34,55 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
presslova_machackova.pdfPosudek oponenta práce37,32 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít
presslova_prubeh.pdfPrůběh obhajoby práce202,98 kBAdobe PDFZobrazit/otevřít


Použijte tento identifikátor k citaci nebo jako odkaz na tento záznam: http://hdl.handle.net/11025/32744

Všechny záznamy v DSpace jsou chráněny autorskými právy, všechna práva vyhrazena.