Title: Vladimir Sorokin na českých jevištích
Other Titles: Vladimir Sorokin on Czech stages
Authors: Mrosková, Daniela
Advisor: Magdová Marcela, Mgr. PhD.
Referee: Franta Anastasiia Iljinična, specialista in philologie Ph.D.
Issue Date: 2022
Publisher: Západočeská univerzita v Plzni
Document type: bakalářská práce
URI: http://hdl.handle.net/11025/47819
Keywords: vladimir sorokin;opričnina;den opričníka;gosudar;rusko;postmodernismus;inscenace;divadelní soubor;fronta;třicátá marinina láska;telurie;hřeby v hlavě;dostojevskij trip;erotika;sex;drogy;homosexualita
Keywords in different language: vladimir sorokin;oprichnina;day of the oprichnik;gosudar;russia;post-modernism;theatre play;theatre ensemble;the queue;marina's thirtieth love;telluria;dostojevsky-trip;eroticism;sex;drugs;homosexuality
Abstract: Vladimir Sorokin se jako autor v posledních třech desetiletích stal známou osobností nejen v Rusku, ale i ve světě. Jeho knihy jsou překládány do mnoha jazyků včetně češtiny, kde je má na starosti především Libor Dvořák. České překlady Sorokinových děl, které byly adaptovány divadelními spolky a soubory - Fronta, Třicátá Marinina láska, Telurie, Dostojevskij trip, a především Den opričníka, byly vybrány pro analýzu v této bakalářské práci. Nejprve došlo k představení Vladimira Sorokina a jeho zařazení v rámci literárního proudu, který byl stručně charakterizován. Následně byla zanalyzována všechna jeho díla a byly uvedeny i jejich divadelní adaptace a ohlasy na ně. Největší důraz je kladen na román Den opričníka a jeho dvě inscenace, které jsou stručně porovnány mezi sebou pomocí ohlasů literárních kritiků, a také mezi nimi a knižní podobou. Záměrem bakalářské práce bylo přiblížit autora a jeho zinscenovaná díla. Analyzováním Sorokinových knih docházíme k jejich hlavním motivům, kterými jsou především sex, alkohol a drogy, pomocí nichž také naráží na problematiku v Rusku minulém i nynějším.
Abstract in different language: As an author, Vladimir Sorokin has become in last three decades a well-known figure not only in Russia but also worldwide. His books are translated into many languages, including Czech, where Libor Dvořák is the primarily in charge of them. Czech translations of Sorokin's work that were adapted by theatre ensembles and associations, namely - The Queue, Marina's Thirtieth Love, Telluria, Dostojevsky-Trip, and especially Day of The Oprichnik, were selected for analysis in this bachelor's thesis. Firstly, the author and the literary movement his work belongs to was introduced and shortly characterized. Subsequently, all his books were analysed, including their theatre adaptions and their reviews. The greatest emphasis is put on Sorokin's novel Day of The Oprichnik and its two adaptations which are compared briefly within each other using literary critics, and also with the book itself. The aim of the bachelor's thesis was to introduce the author and his books adapted by Czech theatres. By analysing Sorokin's books, the main motives of them, which are mainly sex, drugs and alcohol, are found. Using these motives author addresses to issues in Russia, past and present.
Rights: Plný text práce je přístupný bez omezení
Appears in Collections:Bakalářské práce / Bachelor´s works (KGS)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Daniela Mroskova_Vladimir Sorokin na ceskych jevistich_BP.pdfPlný text práce983,34 kBAdobe PDFView/Open
Mroskova, vedouci.pdfPosudek vedoucího práce867,87 kBAdobe PDFView/Open
posudek_oponent_Mroskova.pdfPosudek oponenta práce166,23 kBAdobe PDFView/Open
CCF_000341.pdfPrůběh obhajoby práce241,28 kBAdobe PDFView/Open


Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/11025/47819

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.